Dioecious And Non-Dioecious

In 13:4 of the Quran there is an interesting word that often times is mistranslated in most translations. The word is صِنْوَان ṣin'wān [13:4] On earth, there are adjacent lots that produce orchards of grapes, crops, palm trees— صِنْوَانٌ (ṣin'wānun) and other than صِنْوَانٍ (ṣin'wānin). Although they are irrigated with the same water, we prefer some … Continue reading Dioecious And Non-Dioecious

Khamr (Intoxicants) vs. Sukara (Intoxication)

The Quran uses the word sukārā (سُكَارَىٰ) for the state of being intoxicated, while using the word khmar (خَمْرِ) for intoxicants. Sukārā (Intoxication) [4:43] O you who believe, do not observe the Contact Prayers (Salat) while intoxicated (sukārā), so that you know what you are saying. Nor after sexual orgasm without bathing, unless you are on … Continue reading Khamr (Intoxicants) vs. Sukara (Intoxication)

Proper Translation of 47:35

Sura 47 verse 35 of the Quran states the following: فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ Before we get to the proper translation for this verse, let's look at the word by word breakdown: فَلَاSo (do) notتَهِنُواyou [all] weaken / waver,وَتَدْعُواand you [all] invite / callإِلَىtoالسَّلْمِ[the] peace,وَأَنْتُمُand you [all] … Continue reading Proper Translation of 47:35